Уголовный жаргон способен ввести в ступор непросвещённого человека. Например, «малина» - вовсе не ягода, а воровской притон. Слова из еврейского идиша составляют основу зековского диалекта.
«Малина» - это не малина
Блатная феня, воровской жаргон, зековские понятия — всё это означает особый диалект, на котором общаются в местах лишения свободы и люди, вышедшие оттуда. «Малиной» на таком жаргоне называют воровской притон, тайное место, например, квартира или загородный дом. При этом обычное место тусовки называют «хаза». Произошло слово от еврейского «мэлюна» - ночлег, убежище, укрытие. Слово немного видоизменили и оно приобрело произношение, похожее на название ягоды. Это и другие подобные слова попали в воровской жаргон ещё в советские времена.
Часто это слово применяется для обозначения сладкой и беззаботной жизни, что актуально не только для зековского диалекта, но и для обычной разговорной речи. Созвучие воровской малины с названием ягоды можно объяснить и тем, что тайное место или притон имеют все условия для комфортного существования, то есть «не жизнь, а малина». При этом следует понимать отсутствие забот, максимальное удобство.
Иногда происхождение такого понятия связывают с популярным в середине XIX века притоном, расположенным в Санкт-Петербурге. Автор книги «Петербургские трущобы» Всеволод Крестовский рассказывает об этом месте: «На Сенной площади, позади гауптвахты, между Конным и Спасским переулками есть дом No3... Трехэтажный корпус его и восемь окон по фасаду, с высокой почернелой крышей имеют довольно первобытный и весьма неуклюжий вид. Этот самый дом и есть знаменитый Малинник».
В воровском творчестве
Понятие «малина» можно встретить как при общении с зеками, так и в соответствующих произведениях. Например, в популярной песне «Мурка» оно означает то, что героиня рассекретила тайное место, а употребляется слово так:
«Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая,
Здравствуй, моя Мурка и прощай!
А ты зашухарила всю нашу малину
И за это пулю получай!»
Несмотря на вкусные ассоциации, слово «малина» имеет не совсем приятное значение в воровском жаргоне. Поэтому обывателю часто трудно правильно понять зеков и их творчество. При этом неправильное общение «по фене» может привести к недопониманию. Сами же зеки употребляют большое количество разнообразных жаргонных выражений.
Комментариев нет:
Отправить комментарий